Je ne veux pas chipoter , car en fait peu d'importances , mais je ne traduirais pas "tool box" par "outils" car il ne s'agit pas d'outils mais plutot du parametrage . Habituellement on voit plutot "Preferences" ou quelque chose comme ça
De plus "Autoriser le zoom via la molette souris" n'est pas tout à fait exact car le zoom par la souris est toujours activé et c'est le centrage du zoom sur le curseur qui est activé .
Je proposerait "Autoriser le zoom centré sur le curseur"
JP
Il est près de minuit, ici en lointaine Asie, et je pense, après avoir passé le réveillon entre irlandais, écossais et australiens (ceux là, c’est pas des gamins...), que la traduction de « Tool Box », est « Boite à outil » ...Hips !!!
Joyeux noel à tous (pour moi le reveilon c'est déjà du passé.
je n'ai que peu de temps je prepare une petite nav a l'Iles des Pins pour la fin de l'année loin du tumulte de Nouméa !!!
Je veux bien pour l'instant m'occuper de la relation internationale et publier le fichier à jour, mais j'ai vu que nous avons un posteur qui maitrise mieux que moi la langue de William (beaucoup moins celle des froggy apparement .....).
De toute façon je ne vais pas pouvoir faire cela très longtemps car vers mi-février je serai beaucoup moins disponible voire pas du tout (achat d'un bateau au US ou au mexique et traversée du Pacifique jusqu'a Noumea - retour prevu juillet/aout.
Donc ce serai bien que l'un d'entre vous sache utiliser poedit qui est encore plus simple à utiliser que Opencpn....
Donc je propose ceci
on garde le fonctionnement actuel avec les couleurs de validations par ce forum, je me charge de l'integrer et de le publier sur le site d'opencpn et d'integrer les rajout de traduction.
Je vais faire aussi un essais pour vous fournir le fichier "mo" necessaire pour avoir du français dans opencpn comme cela vous pourrez tester notre traduction avant quelle soit dans la version officielle
Je vais faire un petit tuto pour l'utilisation de poedit pour opencpn à mon retour.
Test de fichier à intergrer opencpn_fr_FR.mo
NE PAS TENIR COMPTE DE CE MAIL
C'EST UN TEST de BERNARD
Je ne sais pas si cela va marcher car le forum n'accepte pas tout les fichiers.
J'ai renommé mon fichier opencpn_fr_FR.mo opencpn_fr_FR.mo.doc (mais je pense que le forum va changer encore le nom !!)
Bdardy a écrit :
Test de fichier à intergrer opencpn_fr_FR.mo
NE PAS TENIR COMPTE DE CE MAIL
C'EST UN TEST de BERNARD
Je ne sais pas si cela va marcher car le forum n'accepte pas tout les fichiers.
J'ai renommé mon fichier opencpn_fr_FR.mo opencpn_fr_FR.mo.doc (mais je pense que le forum va changer encore le nom !!)
bernard
TEST CONCLUANT !!!!
Le fichier est effectivement renommer par le forum en ans_file_133....doc
Donc la marche à suivre est :
enregistrer sous ce fichier (ne pas essayer de l'ouvrir)
le renomer en opencpn_fr_FR.mo
Le copier vers c:\Programme files\opencpn\lang
lancer opencpn
et opencpn doit maintenant utiliser notre traduction.
(cela fonctionne avec la derniere version beta 1.3.5 build 1222)
c'est super ce que tu fais!
j'essaye demain en espérant que ça passera sur mon word!
Allez, dodo maintenant!
Bonne nuit à tous!
!!!!!!!!!!!!!! Attention ce n'est pas un fichier word !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
C'est une manip pour avoir la version en français 1.3.5 build 1222 avec notre fichier de traduction (cela va servir pour nous a valider nos trad avant de les intégrer sur le site officiel)
Ce fichier est à renommer et à copier sous c:\Programme file\opencpn\lang\
Je répète la manip
Dans IE ou firefox enregistrer sous ce fichier
le renommer en "opencpn_fr_FR.mo" (C'EST CELA LE PLUS IMPORTANT)
le copier sous c:\Programme file\opencpn\lang\ (si un fichier de ce nom existe le renommer avant en par ex: opencpn_fr_FR.mo.ori)
relancer opencpn qui fonctionne maintenant avec notre fichier de traduction.
Bonjour (pour nous) bonsoir pour Bernard....
Ok j'ai bien compris çà (en fait,cette nuit !!!). Le problème est que ma version de Fire fox, sous XP, ne propose pas d'option de sauvegarde directe après le téléchargement.
Je pense qu'ilva mefalloir allerc hercher dans les fichiers /temp, sans ouvrir lz fichier .doc
J'y vais de ce pas...
Dis moi, est ce que la tenue à jour de ce fichier pourrait se faire au format txt de notepad ??? Ce qui éviterai les prb des caratvtère de controle de Word...
Yoruk
Rien à faire, même en chargeant le fichier avec IE, qui ma laisse l’option d’enregistrer sans ouvrir, après l’avoir renommé, le fichier reste au format Word, et OpenCPN ne peut le lire
Je pense que je sais ce qui se passe C'est un problème de configuration de la manière dont ton ordinateur affiche les dossiers !
C'est très facile à résoudre:
Vas dans ton panneau de configuration (ordinateur)
vas dans " otpions des dossiers"
vas dans " affichage"
décoche " masquer les extensions des fichiers dont le type est connu"
Ainsi, tu verras l'extension .doc de ton document apparaitre et tu pourras vraiment le renommer!
Tu auras un message d'alerte :
" Si vous modifiez l'extension d'un fichier, celui-ci risque d'être inutilisable!
Voulez vous vraiment modifier l'extension?"
ça marche ( même si la veta 135 built 122 ne semble pas supporter les CM93! Je n'ai plus de cartes! Mais ce n'est pas grave!)
C'est vraiment super Bernard!
A partir de maintenant, on peut directement "voir" notre traduction dans open CPN et porposer les changements adéquats.
On va garder presque le même système :
traduire en ROUGE gras les propositions en laissant, à droite, l'ancienne phrase en Anglais! Ensuite, Bernard les intègrera dans les nouveau .mo (j'attend ton tuto pour poedit pour mieux t'aider ! )
Le "gras" c'est pour repérer les traductions d'un seul coup d'oeil!
la non plus, ce n'est pas vraiment ça!
Cette option sert à afficher/masquer la barre qui, sous la carte, donne:
-les coordonnées du point où se trouve la souris
-l'échelle de la carte
-le N° de la carte
-le cap du point où se trouve la souris par rapport au bateau
Il faudrait donc traduire
msgid"afficher les informationst" "Show Status Bar"
Bonjour Thierry, bonjour à tous...
Merci pour le tuyau. Une fois décoché la case d'extension dans le panneau de config. Cà marche !!!!
Après ma 2éme nuit (celle que je viens de finir) je vais pouvoir me mettre au boulot
Yoruk
Dans Poedit , aller dans fichier/preferences/Editeur et cocher la case "Compiler automatiquement les fichiers .mo ....
Ensuite à chaque sauvegarde on a un nouveau fichier .mo qu'il suffit de copier dans le repertoire lang de opencpn
JP
Dis moi Thierry
Es tu d'accord pour constituer enseùble, le 1er tribunal de salut public "anti geek" ??? A près on le fusille très gravement, hein...
Yoruk
Yörük a écrit :
Dis moi Thierry
Es tu d'accord pour constituer enseùble, le 1er tribunal de salut public "anti geek" ??? A près on le fusille très gravement, hein...
Yoruk
Euuuuuuuuh!
parce que, vois tu, j'ai une "petite" tendance Geek moi-même!
Yörük a écrit : Salut et merci
Mais... mon problème est que je ne peux ouvrir le programme opencpn_fr_Fr.mo
Il est là, je le vois mais je ne l'ouvre pas
Yoruk
Tu l'as copié dans OPEN CPN/ lang?
Si tu le fais, ensuite tu vas dans "language" dans le soft, et tu sélectionnes FRANCAIS!
Et tu verras apparaitre notre boulot....et tout ce qui reste à faire!
Là ça ouvre le code source à traduire
Là, ligne par ligne, on peut traduire grâce à la commande :
"édition" traduction approximative (alt U)
et ça édite un nouveau .mo directement lisible par OPEN CPN.
OK, d'accord!
Ce que je ne sais pas faire c'est:
Comment ne pas repartir de zéro?
Là je peux ouvrir le code source original dans Poedit et la dernière traduc dans OPEN CPN mais comment ouvrir la dernière traduc dans Poedit ( j'espère être clair! )
Et....comment être collaboratif? Nous avons besoin d'un .pot repérable comme étant le dernier, avec UNE SEULE PERSONNE aux manettes pour le modifier! Sinon, ça va être le bordel!
Pour le tester, il suffira qu'ici, comme Bernard, on le mette en PJ avec une extension.doc à changer.
Jusqu'au 9 janvier, je suis très dispo, mais plus après!
Yörük a écrit : Salut et merci
Mais... mon problème est que je ne peux ouvrir le programme opencpn_fr_Fr.mo
Il est là, je le vois mais je ne l'ouvre pas
Yoruk
Tu l'as copié dans OPEN CPN/ lang?
Si tu le fais, ensuite tu vas dans "language" dans le soft, et tu sélectionnes FRANCAIS!
Et tu verras apparaitre notre boulot....et tout ce qui reste à faire!
lol
Rien à faire !!! Je te joint en annexe la copie d'écran de poedit en français ou l'on voir bien s'afficher le fichier opencpn... Mais impossible d'ouvir ce fichier
Je dois merder grave qq part
Au sujet des "geeks" tu as totalement raison, c'est un truc à m'auto fusiller cette connerie
Jusqu'au 9 janvier, je suis très dispo, mais plus après!
Je n'y arrive pas. Comme d'hab, je connais la solution: attendre que çà décante, passer à autre chose, puis y revenir plus tard !!!
Je suis d'accord avec toi pour la maîtrise d'oeuvre du dossier. Je t'aurai bien proposé mon aide, mais je suis bien trop limlité en informatique. Et ce n'est pas taper en touche hein !!!
Yoruk
NB les images jointes semblent ne plus passer, peut être avons trop chargé ce fil ???
Voilà où j'en suis. Le fichier joint est un fichier .po (utilisable avec Poedit. L'extension .doc n'existe que pour que le fichier soiot transférable en tant que pièce jointe. On l'nelève avant d'ouvrir le fichier.
Des approximations et encore quelques lignes à traduire. Les abréviations des cartes CM93 (type ACHARE, AIRARE, etc) n'y sont pas.
A partir de maintenant, Je POSTERAI SYSTEMATIQUEMENT LA DERNIERE VERSION DANS LE PREMIER POST SOUS CETTE FORME:
DERNIERE VERSION ( 25/12/09 12H15 ):
(sauf que là, Serge, impossible de télécharger le tien alors que je peux sans problème télécharger celui de Bernard du 24/12!!!!!!! comprends pas ! J'ai ERREUR DE SERVEUR )
20 msgid "fermer" "close"
28 msgid "Création du répertoire home d'opencpn impossible" "Cannot create opencpn home directory"
32 msgid "Création du répertoire log d'opencpn impossible "Cannot create opencpn log directory"
36 msgid "log opencpn" "opencpn.log"
50 msgid " -------Démarrage opencpn-------" msgid " -------Starting opencpn-------"
54 msgid "Utiliser fichier de config. existant: " "Using existing Config_File: "
58 msgid "Créer nouveau fichier de config.: " "Creating new Config_File: "
62 msgid "Impossible de créer le répertoire du fichier de config. pour "Cannot create config file directory for "
66 msgid "Recherche des données s57 entrantes " "Looking for s57data in "
70 msgid "Utilisation des données s57 entrantes " "70 msgid "Using s57data in "
74 msgid " S52PLIB Echec initalisation, désactivation cartes S57." " S52PLIB Initialization failed, disabling S57 charts."
78 msgid "Utilisation des données de Courant/Marée depuis:" "Using Tide/Current data from: "
82 msgid "OpenCPN met à jour la BD cartes depuis la liste du fichier de config..." "OpenCPN needs to update the chart database from config file entries...."
86 msgid " Infos OpenCPN" "OpenCPN Info"
90 msgid "Mise à jour des cartes OpenCPN" "OpenCPN Chart Update"
95 "Fichier Chartlist non trouvé, tableau vide dans répertoire config. cartes. Cible Chartlist" Chartlist file not found, config chart dir array is empty. Chartlist target "
96 "Le fichier est:" "file is:"
101 "Pas de cartes installées.\n" " No Charts Installed.\n"
102 "Choisissez les dossiers des cartes dans outils-> Cartes" "Please select chart folders in ToolBox->Charts."
107 msgid "La temporisation du Cerbère GPS est de %d sec."GPS Watchdog Timeout is: %d sec."
111 msgid "opencpn::MyApp se ferme normalement...\n" "opencpn::MyApp exiting cleanly...\n"
115 msgid "Passer à l'échelle supérieure" "Shift to Larger Scale Chart"
119 msgid "Passer à l'échelle inférieure" "Shift to Smaller Scale Chart"
123 msgid "Créer une route" msgid "Create Route"
127 msgid "Suivi automatique" "Auto Follow"
131 msgid "Configurer" "ToolBox"
135 msgid "Afficher texte ENC" "Show ENC Text"
139 msgid "Afficher les courants" msgid "Show Currents"
140 msgstr ""
143 msgid "Afficher les marées" msgid "Show Tides"
147 msgid "Imprimer la carte" msgid "Print Chart"
151 msgid "Importer Fichier GPX" "Import GPX file"
151 msgid "Exporter Fichier GPX" "Export GPX file"
159 msgid "Trace Oui/Non" Toggle Tracking"
163 msgid "Afficher fenêtre GRIB " "Show GRIB dialog"
167 msgid "Affichage Jour/Nuit" "Change Color Scheme"
171 msgid "A propos d'OpenCPN" msgid "About OpenCPN"
175 msgid "Quitter OpenCPN" msgid "Exit OpenCPN"
179 msgid "opencpn::MyFrame se ferme normalement..." "opencpn::MyFrame exiting cleanly..."
183 msgid "Chart1::Event...TCMgr indisponible " Chart1::Event...TCMgr Not Available"
187 msgid "SIGURSR1 a émis un quitflag" "Got quitflag from SIGUSR1"
191 msgid "Délai Cerbère ***GPS... dépassé" " ***GPS Watchdog timeout..."
195 msgid "Délai Cerbère *** HDx dépassé..." " ***HDx Watchdog timeout..."
199 msgid "Fichier Carte corrompu...Désactivation de cette carte \n" "Chart file corrupt.. disabling this chart \n"
203 msgid "Message OpenCPN" "OpenCPN Message"
207 msgid "chart1.cpp:SetChartThumbnail.. Création vignette impossible" "chart1.cpp:SetChartThumbnail...Could not create thumbnail"
211 msgid "chart1.cpp:SetChartThumbnail...Ouverture carte impossible " "chart1.cpp:SetChartThumbnail...Could not open chart "
215 msgid "Imprimer carte" "Chart Print"
220 "Problème d'impression.\n" "There was a problem printing.\n"
221 "L'imprimante choisie est peut-être mal configurée?" "Perhaps your current printer is not set correctly?"
225 msgid "Phrase MEH.NMEA reçue..." "MEH.NMEA Sentence received..."
229 msgid " Phrase NMEA non reconnue..." " Unrecognized NMEA Sentence..."
233 msgid " Bateau: " " Ship: "
238 msgid "Réglage horloge : le delta t est de %d sec". Setting system time, delta t is %d seconds"
242 msgid "La commande Linux est:""Linux command is:"
246 msgid "ATTENTION: Echec de l'aide ocpn...." "Warning: ocpnhelper failed...."
250 msgid "Analyse copie de /proc/tty/driver/serial..." "Parsing copy of /proc/tty/driver/serial..."
254 msgid "Analyse copie de /proc/tty/driver/usbserial..." "Parsing copy of /proc/tty/driver/usbserial..."
258 msgid "Pilote USB Garmin trouvé." "Found Garmin USB Driver."
262 msgid "Matériel Garmin trouvé." "Found Garmin Device."
266 msgid "Confirmer annuler <TOUS> les waypoints?" "Are you sure you want to delete <ALL> waypoints?"
270 msgid "Confirmer annuler <TOUTES> les routes?" "Are you sure you want to delete <ALL> routes?"
274 msgid "Echec de création ocpCursor." "Failed to create ocpCursor."
278 msgid "Segment/Route"Leg/Route"
290 msgid "Ce Segment" "This Leg"
294 msgid "Répertoire fichiers GRIB" "GRIB File Directory"
298 msgid "&Polices:" "&Font family:"
302 msgid "Les polices." "The font family."
306 msgid "&Style:""&Style:"
310 msgid "Le style de la police." "The font style."
314 msgid "&Weight:""&Weight:"
318 msgid "La taille de la police.""The font weight."
322 msgid "&Colour:" "&Colour:"
326 msgid "La couleur de la police." "The font colour."
330 msgid "&Point size:"
334 msgid "La taille de la police en points."The font point size."
338 msgid "&Underline" "&Underline"
342 msgid "Si la police est soulignée ." "Whether the font is underlined."
346 msgid "Aperçu:" "Preview:"
350 msgid "Afficher aperçu police." "Shows the font preview."
354 msgid "&Cancel" "&Cancel"
358 msgid "Cliquer pour annuler la police sélectionnée." "Click to cancel the font selection."
362 msgid "&OK"
366 msgid "Cliquer pour confirmer la police sélectionnée." "Click to confirm the font selection."
370 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
374 msgid "Ok"
378 msgid "Réglages" "Settings"
382 msgid "Données navigation" "Navigation Data"
386 msgid "Afficher la barre d'état" "Show Status Bar"
390 msgid "Impression" "Printing"
394 msgid "Afficher l'icône Impression" "Show Printing Icon"
398 msgid "Options d'affichage des cartes" "Chart Display Options"
402 msgid "Montrer les limites des cartes” "Show Chart Outlines"
406 msgid "Afficher unités sondes" "Show DepthUnits"
410 msgid "Marqueur Mouillage Auto" "Automatic Anchor Mark"
414 msgid "Options NMEA " "NMEA Options"
418 msgid "Source des données NMEA" "NMEA Data Source"
422 msgid "GARMIN"
426 msgid "AIS"
430 msgid "GPS"
434 msgid "Afficher fenêtre de défilement données GPS/NMEA " "Show GPS/NMEA data stream window"
438 msgid "Choisir le son d'Alerte" "Select Alert Sound"
442 msgid "Polices" "Fonts"
446 msgid "GRIB"
450 msgid "Afficher icône GRIB" "Show GRIB icon"
454 msgid "Utiliser les graphiques haute définition" "Use High Definition Graphics"
458 msgid "Etc."
462 msgid "GPX"
466 msgid "Afficher icône GPX "
470 msgid "Traces" "Tracks"
474 msgid "Afficher icônes Trace" "Show Track icon"
478 msgid "Cercles Radar" "Radar rings"
482 msgid "Afficher cercles radar" "Show radar rings"
486 msgid "Nombre de cercles radar affichés" "Number of radar rings shown"
490 msgid "Distance entre cercles radar" "Distance between rings"
494 msgid " Verrouiller Waypoint " "Waypoint Locking"
498 msgid "Verrouiller tous les waypoints sauf lorsque la boîte de dialogue est ouverte" "Lock all waypoints unless a waypoint property dialog is visible"
502 msgid "Options Affichage " "GUI Options"
506 msgid "Autoriser zoom vers position curseur via molette souris" "Enable Wheel-Zoom-to-Cursor"
510 msgid "Mémoriser l'échelle avant de changer de carte" "Preserve scale when switching charts"
514 msgid "Répertoires de cartes disponibles " "Available Chart Directories"
518 msgid "Ajouter la sélection" "Add Selection"
522 msgid "Répertoires de cartes actifs" "Active Chart Directories"
526 msgid "Effacer la Sélection" "Delete Selection"
530 msgid "Contrôle mise à jour" "Update Control"
534 msgid "Forcer la reconstruction complète de la base de données""Force Full Database Rebuild"
Tout est pratiquement fait. Je n’ai pas relevé de grosse contre expression (à mon humble avis)
Néanmoins, tu trouveras ci-dessous une transcription de ‘Watchdog timeout’ que j’avais demandé à un copain de bateau, informaticien, actuellement au Quebec (normal, il est au québécois !!!)
J’ai été voir la page du forum en question. Voici comment je traduis les expressions. GPS et HDx restent les mêmes, quoique « HDx » renvoie, j’imagine, à une fonction ou à un appareil pour lequel il existe peut-être une autre traduction (HD=disque dur ?). Pour « Watchdog », je traduis par le mot « Veille » et « Timeout », par soit « Suspendue » soit « Interrompue ». Ce qui donne :
195 msgid " ***HDx Watchdog timeout..." : “Veille HDx suspendue” OU “Veille du HDx interrompue”
J’ai vu qu’on utilisait les termes « Délai ». Si on tient au concept de temps écoulé qui fait que la veille est interrompue, alors je traduirais les expressions ainsi :
« Délai de veille GPS expiré »
« Délai de veille du HDx expiré »
(Mais je n’aime pas, parce que ça ne dit pas que la fonction GPS est, elle, stoppée.)
(Et remplacer HD par DD s’il s’agit bien du disque dur.)
1000 pardon (demande de pardon, hein...) à françois, pour l'avoir confondu avec Serge... et bravo d'avance à Thierry,qui va devoir mettre en place cette salade hi ! hi ! hi !!!
Cordialement
Yoruk
Blague à part, je n'ai toujours pas compris comment faire à part partir de l'original et modifier ligne par ligne ce que je m'en sens....incapable d'attaquer!
Merci Serge, tu s parvenu à une version française presque parfaite à tester!
Jointe dans le premier post et ici ( n'oubliez pas de renommer le fichier ci-dessous en "opencpn_fr_FR.mo" avant de le placer le fichier dans OPENCPN/lang!
J'ai un petit problème. Sur la dernière version du fichier que j'ai transmise, je n'ai plus la version française des titres des onglets de la boite à outils (toolbox). Je cherche...
quand j'essaie de telecharger les fichiers joints de la traduction, ca me fait des fichiers vides. 0 octet. Ou est mon erreur ? (le telechargement se lance bien et se conclut bien, mais y a rien dedans, apparement, même avec notepad++
J’arrive, je débarque et votre joyeux bordel me réjouie le cœur. Pourtant, sortant d’un réveillon et d’un retour de noël typiquement british, que nous avons eu l’honneur et le plaisir de partager avec
Des gallois
Des écossais
Des irlandais
Même quelques anglais (il en faut)
Des hollandais
Des Canadiens anglophones
Des québécois
Des danois
Des norvégiens
Des suédois
Des finlandais
Des suisses
Des belges
Des cousins germains (from Germany)
Des autrichiens... pas tristes
Et tout de même quelques gaulois....
L’ambiance délirante que nous avons vécue est sans commune mesure avec l’incroyable bordel dans lequel nous sommes plongés pour mettre à jour ce foutu programme en français.
C’est quelque chose çà !!! Et comme de toute façon, on y arrivera, je vous encourage à sauvegarder ce fil, car pendant longtemps, on aura l’occasion d’en reparler !!!
A tous, depuis notre lointaine Turquie, merci de votre enthousiasme et à Thierry, bravo de l’avoir initié...
Et ben voilà tu aides!
Et pour l'intégration on verra ça après la dinde!
( on en bouffera pas j'espère! Hi, hi,,hi!) *
Profitez, camarade, profitez!!!!
Je ne veux pas chipoter , car en fait peu d'importances , mais je ne traduirais pas "tool box" par "outils" car il ne s'agit pas d'outils mais plutot du parametrage . Habituellement on voit plutot "Preferences" ou quelque chose comme ça
De plus "Autoriser le zoom via la molette souris" n'est pas tout à fait exact car le zoom par la souris est toujours activé et c'est le centrage du zoom sur le curseur qui est activé .
Je proposerait "Autoriser le zoom centré sur le curseur"
JP
Il est près de minuit, ici en lointaine Asie, et je pense, après avoir passé le réveillon entre irlandais, écossais et australiens (ceux là, c’est pas des gamins...), que la traduction de « Tool Box », est « Boite à outil » ...Hips !!!
Joyeux noel à tous (pour moi le reveilon c'est déjà du passé.
je n'ai que peu de temps je prepare une petite nav a l'Iles des Pins pour la fin de l'année loin du tumulte de Nouméa !!!
Je veux bien pour l'instant m'occuper de la relation internationale et publier le fichier à jour, mais j'ai vu que nous avons un posteur qui maitrise mieux que moi la langue de William (beaucoup moins celle des froggy apparement .....).
De toute façon je ne vais pas pouvoir faire cela très longtemps car vers mi-février je serai beaucoup moins disponible voire pas du tout (achat d'un bateau au US ou au mexique et traversée du Pacifique jusqu'a Noumea - retour prevu juillet/aout.
Donc ce serai bien que l'un d'entre vous sache utiliser poedit qui est encore plus simple à utiliser que Opencpn....
Donc je propose ceci
on garde le fonctionnement actuel avec les couleurs de validations par ce forum, je me charge de l'integrer et de le publier sur le site d'opencpn et d'integrer les rajout de traduction.
Je vais faire aussi un essais pour vous fournir le fichier "mo" necessaire pour avoir du français dans opencpn comme cela vous pourrez tester notre traduction avant quelle soit dans la version officielle
Je vais faire un petit tuto pour l'utilisation de poedit pour opencpn à mon retour.
Bernard
Test de fichier à intergrer opencpn_fr_FR.mo
NE PAS TENIR COMPTE DE CE MAIL
C'EST UN TEST de BERNARD
Je ne sais pas si cela va marcher car le forum n'accepte pas tout les fichiers.
J'ai renommé mon fichier opencpn_fr_FR.mo opencpn_fr_FR.mo.doc (mais je pense que le forum va changer encore le nom !!)
bernard
TEST CONCLUANT !!!!
Le fichier est effectivement renommer par le forum en ans_file_133....doc
Donc la marche à suivre est :
enregistrer sous ce fichier (ne pas essayer de l'ouvrir)
le renomer en opencpn_fr_FR.mo
Le copier vers c:\Programme files\opencpn\lang
lancer opencpn
et opencpn doit maintenant utiliser notre traduction.
(cela fonctionne avec la derniere version beta 1.3.5 build 1222)
Sur ce je part au bateau
bernard
Salut Bernard
Pour moiçà ne passe pas sous format word
Yoruk
Génial Bernard,
c'est super ce que tu fais!
j'essaye demain en espérant que ça passera sur mon word!
Allez, dodo maintenant!
Bonne nuit à tous!
!!!!!!!!!!!!!! Attention ce n'est pas un fichier word !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
C'est une manip pour avoir la version en français 1.3.5 build 1222 avec notre fichier de traduction (cela va servir pour nous a valider nos trad avant de les intégrer sur le site officiel)
Ce fichier est à renommer et à copier sous c:\Programme file\opencpn\lang\
Je répète la manip
Dans IE ou firefox enregistrer sous ce fichier
le renommer en "opencpn_fr_FR.mo" (C'EST CELA LE PLUS IMPORTANT)
le copier sous c:\Programme file\opencpn\lang\ (si un fichier de ce nom existe le renommer avant en par ex: opencpn_fr_FR.mo.ori)
relancer opencpn qui fonctionne maintenant avec notre fichier de traduction.
Bonjour (pour nous) bonsoir pour Bernard....
Ok j'ai bien compris çà (en fait,cette nuit !!!). Le problème est que ma version de Fire fox, sous XP, ne propose pas d'option de sauvegarde directe après le téléchargement.
Je pense qu'ilva mefalloir allerc hercher dans les fichiers /temp, sans ouvrir lz fichier .doc
J'y vais de ce pas...
Dis moi, est ce que la tenue à jour de ce fichier pourrait se faire au format txt de notepad ??? Ce qui éviterai les prb des caratvtère de controle de Word...
Yoruk
Bonjour mon Yo-yo,
Déjà debout et au boulot ?
Je pense que je sais ce qui se passe C'est un problème de configuration de la manière dont ton ordinateur affiche les dossiers !
C'est très facile à résoudre:
Vas dans ton panneau de configuration (ordinateur)
vas dans " otpions des dossiers"
vas dans " affichage"
décoche " masquer les extensions des fichiers dont le type est connu"
Ainsi, tu verras l'extension .doc de ton document apparaitre et tu pourras vraiment le renommer!
Tu auras un message d'alerte :
Voulez vous vraiment modifier l'extension?"
Tu réponds oui, et c'est bon!
Donc je viens d'essayer.
ça marche ( même si la veta 135 built 122 ne semble pas supporter les CM93! Je n'ai plus de cartes! Mais ce n'est pas grave!)
C'est vraiment super Bernard!
A partir de maintenant, on peut directement "voir" notre traduction dans open CPN et porposer les changements adéquats.
On va garder presque le même système :
traduire en ROUGE gras les propositions en laissant, à droite, l'ancienne phrase en Anglais! Ensuite, Bernard les intègrera dans les nouveau .mo (j'attend ton tuto pour poedit pour mieux t'aider ! )
Le "gras" c'est pour repérer les traductions d'un seul coup d'oeil!
ex:
msgid "afficher la trace" "Toggle Tracking"
Traduction dont je suis quasi certain, désormais!
C'est génial! Ainsi on comprend beaucoup mieux!
Par exemple :
127 msgid "Suivi automatique" "Auto Follow"
ne convient pas tout à fait ! Ce bouton commande le recentrage automatique sur le bateau! Il faudrait donc traduire:
127 msgid "Suivi/centrage automatique" "Auto Follow"
Youpi!
msgid "afficher le statut" "Show Status Bar"
la non plus, ce n'est pas vraiment ça!
Cette option sert à afficher/masquer la barre qui, sous la carte, donne:
-les coordonnées du point où se trouve la souris
-l'échelle de la carte
-le N° de la carte
-le cap du point où se trouve la souris par rapport au bateau
Il faudrait donc traduire
msgid "afficher les informationst" "Show Status Bar"
Mais si quelqu'un a mieux, je suis preneur !
msgid "Afficher nom" "Show Name"
ne convient pas !
il faut traduire par :
msgid "Afficher les noms de lieux " "Show Name"
Nota: Pour l'instant, nous n'avons aucun problème de longueur de phrase! Inutile de voulir à tout pris faire aussi court que l'anglais!
522 msgid "Répertoires de carte active" "Active Chart Directories"
ne convient pas tout à fait !
Dans le menu, je pense qu'il faut avoir:
522 msgid "Répertoire des cartes activées" "Active Chart Directories"
Là, on a du boulot!
Pis là, itou!
Pour avancer, il ne me manque que la manip me permettant d'éditer le .mo, de le modifier et de le tester dans OPEN CPN!
Car je n'arrive à rien avec Poedit ( pour l'instant!)
BERNAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARD!!!! HEEEEELP!
Bonjour Thierry, bonjour à tous...
Merci pour le tuyau. Une fois décoché la case d'extension dans le panneau de config. Cà marche !!!!
Après ma 2éme nuit (celle que je viens de finir) je vais pouvoir me mettre au boulot
Yoruk
Bloqué aussi avec poedit... pourtant bien téléchargé la version Widows....
Dans Poedit , aller dans fichier/preferences/Editeur et cocher la case "Compiler automatiquement les fichiers .mo ....
Ensuite à chaque sauvegarde on a un nouveau fichier .mo qu'il suffit de copier dans le repertoire lang de opencpn
JP
OK, mais...comment ouvrir le .mo dans Poedit?
Il ne reconnait que les .po!
J'ai essayé de renommer le .mo en .po mais ça ne fonctionne pas!
Quelque chose m'échappe!!!!!
Salut et merci
Mais... mon problème est que je ne peux ouvrir le programme opencpn_fr_Fr.mo
Il est là, je le vois mais je ne l'ouvre pas
Yoruk
Dis moi Thierry
Es tu d'accord pour constituer enseùble, le 1er tribunal de salut public "anti geek" ??? A près on le fusille très gravement, hein...
Yoruk
Trouvé ( je pense)
On télécharge le dernier code source, on le renomme en .po et là on peut l'ouvrir dans Poedit.
Et après?
Euuuuuuuuh!
parce que, vois tu, j'ai une "petite" tendance Geek moi-même!
Hi, hi,hi!
Tu l'as copié dans OPEN CPN/ lang?
Si tu le fais, ensuite tu vas dans "language" dans le soft, et tu sélectionnes FRANCAIS!
Et tu verras apparaitre notre boulot....et tout ce qui reste à faire!
lol
Bon.
J'ai trouvé .
Dans PoEdit,
il faut faire :
dans "fichier", "ouvrir d'aprsè un fichier .pot"!
Là ça ouvre le code source à traduire
Là, ligne par ligne, on peut traduire grâce à la commande :
"édition" traduction approximative (alt U)
et ça édite un nouveau .mo directement lisible par OPEN CPN.
OK, d'accord!
Ce que je ne sais pas faire c'est:
Comment ne pas repartir de zéro?
Là je peux ouvrir le code source original dans Poedit et la dernière traduc dans OPEN CPN mais comment ouvrir la dernière traduc dans Poedit ( j'espère être clair! )
Et....comment être collaboratif? Nous avons besoin d'un .pot repérable comme étant le dernier, avec UNE SEULE PERSONNE aux manettes pour le modifier! Sinon, ça va être le bordel!
Pour le tester, il suffira qu'ici, comme Bernard, on le mette en PJ avec une extension.doc à changer.
Jusqu'au 9 janvier, je suis très dispo, mais plus après!
Rien à faire !!! Je te joint en annexe la copie d'écran de poedit en français ou l'on voir bien s'afficher le fichier opencpn... Mais impossible d'ouvir ce fichier
Je dois merder grave qq part
Au sujet des "geeks" tu as totalement raison, c'est un truc à m'auto fusiller cette connerie
Purée l'image n'est pas affichée
le recommence...
Je n'y arrive pas. Comme d'hab, je connais la solution: attendre que çà décante, passer à autre chose, puis y revenir plus tard !!!
Je suis d'accord avec toi pour la maîtrise d'oeuvre du dossier. Je t'aurai bien proposé mon aide, mais je suis bien trop limlité en informatique. Et ce n'est pas taper en touche hein !!!
Yoruk
NB les images jointes semblent ne plus passer, peut être avons trop chargé ce fil ???
Rassure toi,
Je n'arrives pas non plus à ouvrir le .mo modifié dans Poedit!
Il faut attendre que Bernard ait digéré et cuvé!
Sinon, je vais éditer le 1er post, je ne supporte plus d ele faire défiler à chaque fois que j'ouvre ce topic, c'est à dire 100 fois par jour!
pour les photos, ça m'étonnerait....
J'essaye une photo pour voir! TITRE VOEUX 2010 des trolliens à tous les STWniens!
TU AS RAISON! Impossible de mettre une photo!
Voilà où j'en suis. Le fichier joint est un fichier .po (utilisable avec Poedit. L'extension .doc n'existe que pour que le fichier soiot transférable en tant que pièce jointe. On l'nelève avant d'ouvrir le fichier.
Des approximations et encore quelques lignes à traduire. Les abréviations des cartes CM93 (type ACHARE, AIRARE, etc) n'y sont pas.
Bonnes fêtes
Avec mes excuses.
Voici la version la plus récente.
Merci Serge!
On va repartir de ton fichier.
A partir de maintenant, Je POSTERAI SYSTEMATIQUEMENT LA DERNIERE VERSION DANS LE PREMIER POST SOUS CETTE FORME :DERNIERE VERSION ( 25/12/09 12H15 ):
(sauf que là, Serge, impossible de télécharger le tien alors que je peux sans problème télécharger celui de Bernard du 24/12!!!!!!! comprends pas ! J'ai ERREUR DE SERVEUR )
Essayé sous Firefox et sous IE, dans les 2 cas, échec: fichier corrompu!
peux tu nous le redonner, s'il te plait, Serge?
20 msgid "fermer" "close"
28 msgid "Création du répertoire home d'opencpn impossible" "Cannot create opencpn home directory"
32 msgid "Création du répertoire log d'opencpn impossible "Cannot create opencpn log directory"
36 msgid "log opencpn" "opencpn.log"
50 msgid " -------Démarrage opencpn-------" msgid " -------Starting opencpn-------"
54 msgid "Utiliser fichier de config. existant: " "Using existing Config_File: "
58 msgid "Créer nouveau fichier de config.: " "Creating new Config_File: "
62 msgid "Impossible de créer le répertoire du fichier de config. pour "Cannot create config file directory for "
66 msgid "Recherche des données s57 entrantes " "Looking for s57data in "
70 msgid "Utilisation des données s57 entrantes " "70 msgid "Using s57data in "
74 msgid " S52PLIB Echec initalisation, désactivation cartes S57." " S52PLIB Initialization failed, disabling S57 charts."
78 msgid "Utilisation des données de Courant/Marée depuis:" "Using Tide/Current data from: "
82 msgid "OpenCPN met à jour la BD cartes depuis la liste du fichier de config..." "OpenCPN needs to update the chart database from config file entries...."
86 msgid " Infos OpenCPN" "OpenCPN Info"
90 msgid "Mise à jour des cartes OpenCPN" "OpenCPN Chart Update"
95 "Fichier Chartlist non trouvé, tableau vide dans répertoire config. cartes. Cible Chartlist" Chartlist file not found, config chart dir array is empty. Chartlist target "
96 "Le fichier est:" "file is:"
101 "Pas de cartes installées.\n" " No Charts Installed.\n"
102 "Choisissez les dossiers des cartes dans outils-> Cartes" "Please select chart folders in ToolBox->Charts."
107 msgid "La temporisation du Cerbère GPS est de %d sec."GPS Watchdog Timeout is: %d sec."
111 msgid "opencpn::MyApp se ferme normalement...\n" "opencpn::MyApp exiting cleanly...\n"
115 msgid "Passer à l'échelle supérieure" "Shift to Larger Scale Chart"
119 msgid "Passer à l'échelle inférieure" "Shift to Smaller Scale Chart"
123 msgid "Créer une route" msgid "Create Route"
127 msgid "Suivi automatique" "Auto Follow"
131 msgid "Configurer" "ToolBox"
135 msgid "Afficher texte ENC" "Show ENC Text"
139 msgid "Afficher les courants" msgid "Show Currents"
140 msgstr ""
143 msgid "Afficher les marées" msgid "Show Tides"
147 msgid "Imprimer la carte" msgid "Print Chart"
151 msgid "Importer Fichier GPX" "Import GPX file"
151 msgid "Exporter Fichier GPX" "Export GPX file"
159 msgid "Trace Oui/Non" Toggle Tracking"
163 msgid "Afficher fenêtre GRIB " "Show GRIB dialog"
167 msgid "Affichage Jour/Nuit" "Change Color Scheme"
171 msgid "A propos d'OpenCPN" msgid "About OpenCPN"
175 msgid "Quitter OpenCPN" msgid "Exit OpenCPN"
179 msgid "opencpn::MyFrame se ferme normalement..." "opencpn::MyFrame exiting cleanly..."
183 msgid "Chart1::Event...TCMgr indisponible " Chart1::Event...TCMgr Not Available"
187 msgid "SIGURSR1 a émis un quitflag" "Got quitflag from SIGUSR1"
191 msgid "Délai Cerbère ***GPS... dépassé" " ***GPS Watchdog timeout..."
195 msgid "Délai Cerbère *** HDx dépassé..." " ***HDx Watchdog timeout..."
199 msgid "Fichier Carte corrompu...Désactivation de cette carte \n" "Chart file corrupt.. disabling this chart \n"
203 msgid "Message OpenCPN" "OpenCPN Message"
207 msgid "chart1.cpp:SetChartThumbnail.. Création vignette impossible" "chart1.cpp:SetChartThumbnail...Could not create thumbnail"
211 msgid "chart1.cpp:SetChartThumbnail...Ouverture carte impossible " "chart1.cpp:SetChartThumbnail...Could not open chart "
215 msgid "Imprimer carte" "Chart Print"
220 "Problème d'impression.\n" "There was a problem printing.\n"
221 "L'imprimante choisie est peut-être mal configurée?" "Perhaps your current printer is not set correctly?"
225 msgid "Phrase MEH.NMEA reçue..." "MEH.NMEA Sentence received..."
229 msgid " Phrase NMEA non reconnue..." " Unrecognized NMEA Sentence..."
233 msgid " Bateau: " " Ship: "
238 msgid "Réglage horloge : le delta t est de %d sec". Setting system time, delta t is %d seconds"
242 msgid "La commande Linux est:""Linux command is:"
246 msgid "ATTENTION: Echec de l'aide ocpn...." "Warning: ocpnhelper failed...."
250 msgid "Analyse copie de /proc/tty/driver/serial..." "Parsing copy of /proc/tty/driver/serial..."
254 msgid "Analyse copie de /proc/tty/driver/usbserial..." "Parsing copy of /proc/tty/driver/usbserial..."
258 msgid "Pilote USB Garmin trouvé." "Found Garmin USB Driver."
262 msgid "Matériel Garmin trouvé." "Found Garmin Device."
266 msgid "Confirmer annuler <TOUS> les waypoints?" "Are you sure you want to delete <ALL> waypoints?"
270 msgid "Confirmer annuler <TOUTES> les routes?" "Are you sure you want to delete <ALL> routes?"
274 msgid "Echec de création ocpCursor." "Failed to create ocpCursor."
278 msgid "Segment/Route"Leg/Route"
290 msgid "Ce Segment" "This Leg"
294 msgid "Répertoire fichiers GRIB" "GRIB File Directory"
298 msgid "&Polices:" "&Font family:"
302 msgid "Les polices." "The font family."
306 msgid "&Style:""&Style:"
310 msgid "Le style de la police." "The font style."
314 msgid "&Weight:""&Weight:"
318 msgid "La taille de la police.""The font weight."
322 msgid "&Colour:" "&Colour:"
326 msgid "La couleur de la police." "The font colour."
330 msgid "&Point size:"
334 msgid "La taille de la police en points."The font point size."
338 msgid "&Underline" "&Underline"
342 msgid "Si la police est soulignée ." "Whether the font is underlined."
346 msgid "Aperçu:" "Preview:"
350 msgid "Afficher aperçu police." "Shows the font preview."
354 msgid "&Cancel" "&Cancel"
358 msgid "Cliquer pour annuler la police sélectionnée." "Click to cancel the font selection."
362 msgid "&OK"
366 msgid "Cliquer pour confirmer la police sélectionnée." "Click to confirm the font selection."
370 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
374 msgid "Ok"
378 msgid "Réglages" "Settings"
382 msgid "Données navigation" "Navigation Data"
386 msgid "Afficher la barre d'état" "Show Status Bar"
390 msgid "Impression" "Printing"
394 msgid "Afficher l'icône Impression" "Show Printing Icon"
398 msgid "Options d'affichage des cartes" "Chart Display Options"
402 msgid "Montrer les limites des cartes” "Show Chart Outlines"
406 msgid "Afficher unités sondes" "Show DepthUnits"
410 msgid "Marqueur Mouillage Auto" "Automatic Anchor Mark"
414 msgid "Options NMEA " "NMEA Options"
418 msgid "Source des données NMEA" "NMEA Data Source"
422 msgid "GARMIN"
426 msgid "AIS"
430 msgid "GPS"
434 msgid "Afficher fenêtre de défilement données GPS/NMEA " "Show GPS/NMEA data stream window"
438 msgid "Choisir le son d'Alerte" "Select Alert Sound"
442 msgid "Polices" "Fonts"
446 msgid "GRIB"
450 msgid "Afficher icône GRIB" "Show GRIB icon"
454 msgid "Utiliser les graphiques haute définition" "Use High Definition Graphics"
458 msgid "Etc."
462 msgid "GPX"
466 msgid "Afficher icône GPX "
470 msgid "Traces" "Tracks"
474 msgid "Afficher icônes Trace" "Show Track icon"
478 msgid "Cercles Radar" "Radar rings"
482 msgid "Afficher cercles radar" "Show radar rings"
486 msgid "Nombre de cercles radar affichés" "Number of radar rings shown"
490 msgid "Distance entre cercles radar" "Distance between rings"
494 msgid " Verrouiller Waypoint " "Waypoint Locking"
498 msgid "Verrouiller tous les waypoints sauf lorsque la boîte de dialogue est ouverte" "Lock all waypoints unless a waypoint property dialog is visible"
502 msgid "Options Affichage " "GUI Options"
506 msgid "Autoriser zoom vers position curseur via molette souris" "Enable Wheel-Zoom-to-Cursor"
510 msgid "Mémoriser l'échelle avant de changer de carte" "Preserve scale when switching charts"
514 msgid "Répertoires de cartes disponibles " "Available Chart Directories"
518 msgid "Ajouter la sélection" "Add Selection"
522 msgid "Répertoires de cartes actifs" "Active Chart Directories"
526 msgid "Effacer la Sélection" "Delete Selection"
530 msgid "Contrôle mise à jour" "Update Control"
534 msgid "Forcer la reconstruction complète de la base de données""Force Full Database Rebuild"
539 msgid "Annuler" "Cancel"
543 msgid "Envoyer" "Send"
547 msgid "Propriétés" "Properties"
551 msgid "Nom" "Name"
555 msgid "Départ depuis" "Depart From"
559 msgid "Destination"
563 msgid "Distance totale" "Total Distance"
571 msgid "OK"
575 msgid "Nom du repère" "Mark Name"
579 msgid "Afficher nom" "Show Name"
583 msgid "Icône du repère" "Mark Icon"
587 msgid "Position"
591 msgid "Latitude"
595 msgid "Longitude"
599 msgid "Liens"
Tout est pratiquement fait. Je n’ai pas relevé de grosse contre expression (à mon humble avis)
Néanmoins, tu trouveras ci-dessous une transcription de ‘Watchdog timeout’ que j’avais demandé à un copain de bateau, informaticien, actuellement au Quebec (normal, il est au québécois !!!)
191 msgid "Expiration du délai Cerbère ***GPS..." " ***GPS Watchdog timeout..."
195 msgid "Expiration du délai Cerbère *** HDx ..." " ***HDx Watchdog timeout..."
J’ai été voir la page du forum en question. Voici comment je traduis les expressions. GPS et HDx restent les mêmes, quoique « HDx » renvoie, j’imagine, à une fonction ou à un appareil pour lequel il existe peut-être une autre traduction (HD=disque dur ?). Pour « Watchdog », je traduis par le mot « Veille » et « Timeout », par soit « Suspendue » soit « Interrompue ». Ce qui donne :
191 msgid " ***GPS Watchdog timeout..." : “Veille GPS suspendue” OU “Veille GPS interrompue”
195 msgid " ***HDx Watchdog timeout..." : “Veille HDx suspendue” OU “Veille du HDx interrompue”
J’ai vu qu’on utilisait les termes « Délai ». Si on tient au concept de temps écoulé qui fait que la veille est interrompue, alors je traduirais les expressions ainsi :
« Délai de veille GPS expiré »
« Délai de veille du HDx expiré »
(Mais je n’aime pas, parce que ça ne dit pas que la fonction GPS est, elle, stoppée.)
(Et remplacer HD par DD s’il s’agit bien du disque dur.)
1000 pardon (demande de pardon, hein...) à françois, pour l'avoir confondu avec Serge... et bravo d'avance à Thierry,qui va devoir mettre en place cette salade hi ! hi ! hi !!!
Cordialement
Yoruk
AH BEN NON!
AH ben non!
Ah ben nooooooooooooooon!
j'sais pô faire!
AU S'COURS!
Blague à part, je n'ai toujours pas compris comment faire à part partir de l'original et modifier ligne par ligne ce que je m'en sens....incapable d'attaquer!
Merci Serge, tu s parvenu à une version française presque parfaite à tester!
Jointe dans le premier post et ici ( n'oubliez pas de renommer le fichier ci-dessous en "opencpn_fr_FR.mo" avant de le placer le fichier dans OPENCPN/lang!
ça marche super!
J'ai un petit problème. Sur la dernière version du fichier que j'ai transmise, je n'ai plus la version française des titres des onglets de la boite à outils (toolbox). Je cherche...
Serge (Sarkis)
quand j'essaie de telecharger les fichiers joints de la traduction, ca me fait des fichiers vides. 0 octet. Ou est mon erreur ? (le telechargement se lance bien et se conclut bien, mais y a rien dedans, apparement, même avec notepad++
Et oui! Je ne comprend pas!
moi m^me je ne peux plus télécharger les fichiers que j'ai joint...
Je ne sais pas pourquoi, désolé!
J’arrive, je débarque et votre joyeux bordel me réjouie le cœur. Pourtant, sortant d’un réveillon et d’un retour de noël typiquement british, que nous avons eu l’honneur et le plaisir de partager avec
L’ambiance délirante que nous avons vécue est sans commune mesure avec l’incroyable bordel dans lequel nous sommes plongés pour mettre à jour ce foutu programme en français.
C’est quelque chose çà !!! Et comme de toute façon, on y arrivera, je vous encourage à sauvegarder ce fil, car pendant longtemps, on aura l’occasion d’en reparler !!!
A tous, depuis notre lointaine Turquie, merci de votre enthousiasme et à Thierry, bravo de l’avoir initié...
Il est bourré le Yoruk , mais il a l'air bien jouasse!
Merci pour tes encouragements!
Du reste, Serge vient de faire une nouvelle mise à jour ( voir en post 1)
J'espère que vous pourre la choper, parce que c'est quasi nickel!
Thierry, sur Troll
Pages