Nouvelle version : OpenCPN v. 2.10 build 328

3052 lectures / 32 envíos / 0 nuevos
Desconectado/a
AMEL EUROS 39
Forum member
Nouvelle version : OpenCPN v. 2.10 build 328
subject no 92303
J'ai chargé cette nouvelle version qui semble prometteuse.
Je signale déjà un BUG dans la fonction Quilting : cela fonctionne avec les cartes Raster + ENC/Vector, mais si on ajoute CM93 => ça plante immédiatement. Pour relancer l'application il faut tout de suite aller dans la boite à outils et désactiver le "Enable Chart Quilting" avant l'erreur et la fermeture du programme.

Ma config : NoteBook Acer Aspire 1 + Windows 7 famillial.

Le lien qui va bien pour télécharger cette version Béta :

http://www.cruisersforum.com/forums/f134/opencpn-version-2-1-0-beta-38480.html

Desconectado/a
Forum member
answer no 148118

Bonjour,

Il y a aussi des galères avec le nouveau "Manager de route".

Autre question :
Parmi les objets qui devraient s'afficher sur une carte de type vectorielle (ENC S 57 ou CM93), il devrait y avoir des bouées coniques vertes. J'avais constaté qu'il n'y en avait jamais avec les ENC S 57 dispo gratuitement.
Dans le change log, il est dit que maintenant les bouées coniques vertes s'afficheraient correctement.
J'ai cherché, je n'en ai pas trouvé.

Si quelqu'un en trouve une, je suis preneur de la position de cette bouée.

Pour comprendre ce que j'attends, je place ici le meme type de bouée mais rouge.

Cordialement

Desconectado/a
Forum member
answer no 148120
Collectif TutOpenPCN a écrit :

Pour comprendre ce que j'attends, je place ici le meme type de bouée mais rouge.

Cordialement

 Avec l'image ce serait mieux mais je n'arrive pas à la faire passer.

Pourtant, c'est une JPG et elle ne pèse que 1 ko et fait 40X40 Px.

Help STW.

Merci.

Desconectado/a
Forum member
answer no 148126

Fichier de langue pour la version 2.1 318.

Je vous propose d'adapter le fichier de langue version française :
- en traduisant ce qui ne l'était pas encore,
- en traduisant ce qui est nouveau comme item
- avec correction de quelques fautes de frappe
- etc ...

Je vous rappelle la démarche pour les mettre dans votre version de OpenCPN 2.1 318 (exclusivement)

Il faut remplacer deux fichiers :
Le fichier  opencpn_fr_FR.mo
Le fichier  opencpn_fr_FR.po

Ces deux fichiers sont dans le dossier "Lang" du dossier d'installation de OpenCPN 2.1 (en principe dans Program files)

Conseil : Renommer les anciens avant de les remplacer.

Donc, ci joint dans ce post le fichier    opencpn_fr_FR.mo

Comme chez STW les fichiers .mo ne passent pas, je change l'extension en .doc. A charge pour vous de renommer le fichier opencpn_fr_FR.mo

Fichier mis à jour le jeudi 01/04 vers 22h 08.

Desconectado/a
Forum member
answer no 148127

Et maintenant voici le fichier opencpn_fr_FR.po

Même démarche, il a été renommé en .doc. A charge pour vous de le nommer correctement.

Fichier mis à jour le jeudi 01/04/2010

Desconectado/a
Forum member
answer no 148128

A vous d'essayer ces nouveaux fichiers de langue et de dire ce qui va ou ce qui ne va pas ici même.

Nota bene : Les fichiers ont été rechargés le 01/04 vers 22h 08 avec une seconde adaptation.

Desconectado/a
AMEL EUROS 39
Forum member
answer no 148141

J'installe et je regarde.

Anonyme (no verificado)
answer no 148151

Quelle réactivité les copains!

Vous.....m'éblouissez!

ceci dit: "afficher les routes des cibles" ne me dit rien...et je n'arrive guère à constater ce que cela peut bien vouloir dire!!!!

Les cibles je vois....Les routes je vois..... mais l'action sur le bouton ne change rien ( forcément puisque je ne sais pas ce que cela doit changer!)

Thierry, sur Troll

Desconectado/a
Forum member
answer no 148154
Grietick a écrit :
"afficher les routes des cibles"

Thierry, sur Troll

 Hum, on va demander à Micromégas s'il peut faire un essai.

A mon avis, lorsque l'AIS repère un bateau cible, il peut garder en mémoire des points de route autrement dit, une trace de la route suivies par cette cible.

A moins qu'il ne s'agisse tout simplement de la ligne de foi. Auquel cas, il faudra adapter la traduction.

Anonyme (no verificado)
answer no 148155

j'ai lu ça chez les cousins d'en face!

Marc dit:

"Pour ce qui concerne l'option quilting, effectivement toutes les cartes visibles sur la zone travaillée se superposent pour former une carte continue, le seul PB c'est que les échelles ne s'adaptent pas et cela finit par boguer;
Dans cette option les onglets cartes qui permettent en mettant le pointeur sur l'onglet de voir la carte concernée en fenêtre n'existe plus;
Finalement c'est mieux sans le quilting pour l'instant. "

Voili voilou

Anonyme (no verificado)
answer no 148161

Bon, trouvé:

En fait, ça "maille" effectivement les cartes!

Du coup, OPEN CPN n'indique plus où sont les cartes de détails et le zoom semble plus fluide!

Mais, comme j'ai bien savoir où sont les cartes de détails, j'ai décoché l'option.
Et, chez moi, ça ne bloque pas!

A+

Desconectado/a
Forum member
answer no 148162
Grietick a écrit :

Mais, comme j'ai bien savoir où sont les cartes de détails, j'ai décoché l'option.
Et, chez moi, ça ne bloque pas!

 Mais si tu coches la case "Afficher le contour des cartes" tu sauras toujours où sont tes cartes de détails. Quilting ou pas. Essaie, tu verras.

Ceci dit, l'essai systématique comporte 18 cas parce qu'il a:
- 3 types de cartes qui peuvent être chargé ou pas,
- 3 types de cartes qui peuvent être sélectionnés ou pas
- 2 options : aved quilting ou pas.
Soit 3 X 3 X 2 = 18 situations à tester.

Début .....
01   Aucune carte chargée, Quilting décoché,  Aucun type de carte sélectionné pour le quilting : Test fait : OK
02  BSB chargée, Q décoché,  BSB pas sélectionné                                                             Test fait : Galère
03  BSB chargée, Q coché,     BSB pas sélectionné                                                              Test fait : Crash
04  BSB chargée, Q décoché,  BSB sélectionné                                                                    Test pas fait :
05  BSB chargée,  Q coché,     BSB sélectionné                                                                    Test fait :crash puis redémarage et OK.

Etc avec ENC puis CM93

puis deux types de cartes

puis trois type de cartes.

Heu .......  Bon, je manque de patience.

D'autre part, il me semble avoir lu dans le forum cruisers que les cartes qui sont en diagonales ne sont pas prises en compte. A vérifier.

Anonyme (no verificado)
answer no 148168

Alors,

cheu moué,

"activer la bordure des cartes" ne les fait pas réapparaitre avec le mode mosaique enclenché!

Desconectado/a
FLUSH POKER
Forum member
answer no 148172

Bonjour à tous,

Tout d'abord, bravo pour le travail accompli.

Si je puis me permettre, voici quelques remarques concernant la traduction d'OpenCPN :

1- Il semble manquer des phrases dans votre fichier .po En utilisant poedit avec la dernière version disponible en CVS (la beta 328, pas la 331 envoyée cette nuit par Dave : CVS SourceForge en dérangement) je trouve une bonne trentaine de phrases en plus.
2- J'ai corrigé quelques erreurs de typographie :
 - espaces manquants / en trop
 - correspondance de ponctuation entre la version originale et la traduction
 - espace avant les deux-points (c'est la règle en français)
 - utilisation de majuscules dans les phrases
3- J'ai noté deux erreurs de traduction :
 - Course = Cap (vous aviez laissé course dans votre traduction)
 - Bearing = Relèvement (et pas cap comme vous l'aviez traduit)
 - Range = Portée (mais là je vous laisse juge, vous aviez traduit par "Champ")
4- Des interrogations maintenant :
 - Selon les cas, vous utilisez miles / miles nautiques / miles marins, il me semble préférable de n'en utiliser qu'un seul.
 - ETA et CPA sont parfois traduits, parfois non... ce sont des abreviations courantes et probablement bien connues des navigateurs, ce n'est que mon avis Clin Il faudrait juste une concistance dans la traduction.
 - Moored se traduit par mouillé ou amarré, je pense qu'il faut en choisir un (et ne pas utiliser les deux comme cela était fait). Il me semble que mouillé est plus générique donc le meilleurs compromis.

Si vous acceptez mes remarques et ma modeste contribution à votre travail, je vous joint le fichier .po corrigé

Desconectado/a
FLUSH POKER
Forum member
answer no 148173
Grietick a écrit :
"afficher les routes des cibles"

Thierry, sur Troll

Il s'agit des cibles... AIS bien sûr ! Mais je suis certain que tu le savais Clin

Desconectado/a
Forum member
answer no 148175
sethdart a écrit :
Bonjour à tous,

Si je puis me permettre, voici quelques remarques concernant la traduction d'OpenCPN :

Si vous acceptez mes remarques et ma modeste contribution à votre travail, je vous joint le fichier .po corrigé

 Bonjour,

Merci. Mais si vous aviez lu la page précédente de post, vous auriez vu que ce travail était en cours.

Mais nous allons tenir compte de votre proposition.

Merci aussi d'avoir prévenu pour la sortie de la version 2.1.331

Complément, à 18h 35 environ, sourceforge est inaccessible mais on peut télécharger la version 2.1.331 directement sur opencpn.org même si le texte annonce que c'est encore la 2.1.328.

Desconectado/a
Forum member
answer no 148177
Grietick a écrit :
Alors,

cheu moué,

"activer la bordure des cartes" ne les fait pas réapparaitre avec le mode mosaique enclenché!

 Je viens de tester (avec la 331) et les bordures réapparaissent bien si on coche afficher bordure" après avoir lancé le mode mosaïque.

Desconectado/a
FLUSH POKER
Forum member
answer no 148178
Collectif TutOpenPCN a écrit :

Merci. Mais si vous aviez lu la page précédente de post, vous auriez vu que ce travail était en cours.

Bah, c'est cette phrase là que j'avais dû mal comprendre :

 Je vous propose d'adapter le fichier de langue version française :
- en traduisant ce qui ne l'était pas encore,
- en traduisant ce qui est nouveau comme item
- avec correction de quelques fautes de frappe
- etc ...


 
Pour moi, vous fournissiez une version actuelle du fichier que vous aviez travaillé, sinon pourquoi le donner ? Vous vouliez peut-être dire : "Je me propose d'adapter..." et dans ce cas j'aurai attendu :-p
Bon, trève de plaisanterie, j'ai fait le travail ; à vous de décider si cela vous convient. Tout a été traduit, j'attends juste d'avoir accès au CVS pour récupérer les sources de la dernière beta (et ses nouvelles phrases).
Desconectado/a
Forum member
answer no 148181
sethdart a écrit :

Bah, c'est cette phrase là que j'avais dû mal comprendre :

 Je vous propose d'adapter le fichier de langue version française :
- en traduisant ce qui ne l'était pas encore,
- en traduisant ce qui est nouveau comme item
- avec correction de quelques fautes de frappe
- etc ...
 

Désolé de m'être mal fait comprendre.

De toute façon entre ce que j'ai fait hier et le fichier .po de la 331, il y a des item en plus, il faut remettre sans cesse sur le métier notre pouvrage.

La dernière beta est sur le site www.opencpn.org puis dowload  même s'il est encore affiché que c'est la 328, c'est la 331 qui arrive.

Desconectado/a
Forum member
answer no 148198

Nouvelle version proposée du fichier de langue : Voir page précédente dans les deux posts ad hoc où les fichiers joints viennent d'être mis à jour. (01/04/2010, 22h 08 environ)

Desconectado/a
FLUSH POKER
Forum member
answer no 148232

Bonjour à tous,

Le CVS est de nouveau opérationnel, j'ai donc pu récupérer les dernières sources. Le fichier opencpn.pot n'est pas tout à fait à jour par rapport au code source, il y manque quelques phrases que j'ai ajoutées dans mon fichier.

Je suis donc reparti de la dernière version de votre fichier et j'ai appliqué les modifications décrites dans mon précédent post, c'est à dire :

1- Ajout des 14 nouvelles phrases de la build 331 absentes du ficher référence opencpn.pot (donc également de votre .po)
2- Quelques erreurs de typographie :
 - espaces manquants / en trop (plusieurs phrases ont des espaces à la fin pour formatter l'affichage, AIS entre autre)
 - correspondance de ponctuation entre la version originale et la traduction (point, deux-points, trois-petits-points, etc.)
 - espace avant les deux-points (c'est la règle en français)
 - utilisation de majuscules dans les phrases
3- J'ai noté quelques erreurs de traduction :
 - Course = Cap (vous aviez laissé course dans votre traduction)
 - Bearing = Relèvement (et pas cap comme vous l'aviez traduit)
 - Range = Portée (mais là je vous laisse juge, vous aviez traduit par "Champ")
 - De-clutter = désencombrer (vous aviez traduit par "Moins de texte" qui n'est pas très clair, de plus le "(exp.)" à la fin doit signifier expérimental, il est bon de garder cette mention dans la traduction)
  - Vous avez traduit "quilting" par mosaique, d'autres avaient proposé "agrégation" que je trouve plus adéquat, à vous de voir.

Il y avait également quelques erreurs de contexte que j'ai corrigé.

Le français est généralement plus long que l'anglais donc si possible trouvons un compromis pour rentrer dans les cases. Il faudrait faire un tour complet de l'interface pour voir si tous les textes sont affichés et ne cachent pas des données.

Je vous joint le fichier .po avec ces corrections, je peux vous faire un diff de l'ensemble des modifications si vous le souhaitez avant d'accepter ces modifications en bloc. Je n'ai pas joint le .mo pour ne pas prendre le pas sur votre travail.
D'ailleurs, seul le .mo est nécessaire pour les utilisateurs, c'est en fait le fichier .po compilé en code machine qui sera réutilisé automatiquement par gettext dans l'application. Le fichier .po n'est nécessaire qu'aux développeurs, le code source en quelque sorte.

@bientôt

Desconectado/a
Forum member
answer no 148236
sethdart a écrit :
Bonjour à tous,

Il y avait également quelques erreurs de contexte que j'ai corrigé.

@bientôt

 Bonjour,

Formidable, plus on bosse nombreux plus on est efficace.

Hier soir, j'avais mis en ligne une seconde version du fichier de langue à partir du dernier fichier de langue de la version 331 (Voir page précédente de ce fil sur ce forum)

1° Les items manquants y sont.
2° J'ai aussi fait la chasse aux majuscules, aux espaces manquants, etc .. mais j'en ai peut être laissé de côté.
3° Pour la traduction de "Course up", vu l'espace disponible sur la fenêtre de la Boite à outils, j'ai mis un texte beaucoup plus long et précis "Cocher pour cap vers le haut de l'écran, décocher pour nord en haut de l'écran".
4° Pour Bearing et De-Cutter, cela avait fait l'objet d'un débat animé, en décembre 2009. Je n'ai pas touché à ce qui avait été décidé à l'époque. Je pense qu'il faudra revenir la dessus d'autant que le fait de cocher ou de décocher la cases "Moins de texte" ne me semble pas apporter les effets que j'en attends.
5° Pour Quilting, les deux idées me conviennent : mosaïque ou agrégation. J'avais posé la question sur le forum H & O. J'ai suivi la proposition qui m'a été faite en retour.
Je reposerai la question sur les deux forums (H & O et STW).

J'ai évidemment fait un tour de l'interface pour vérifier que les traductions proposées tenaient sur les écrans. Ai je tout vu, à voir ?

Nous connaissons et utilisons poedit. C'est comme cela que nous génèrons le .mo. Il y avait eu plusieurs post la dessus sur ce forum ( en janvier si je me souviens bien).

Les copains du groupe du tuto n'ont pas crié au scandale. Cela viendra peut être ....  Il y a certainement encore des choses qui diffèrent entre ce qui a été mis en ligne hier soir et ce que vous venez d'envoyer.

Nous finirons bien par nous entendre.

Je pars en WE maintenant et je n'ai pas le temps de comparer complètement votre travail avec le mien. En particulier ce que vous appelez "Erreur de contexte". Je reprendrai langue mardi.

A court terme, vu la vitesse d'évolution des verions beta, j'ai envoyé un fichier .po à l'équipe de Dave pour intégration dans la prochaine beta si possible.  Il y a encore du temps à venir avant la version stable. Il sera temps de faire encore des modifications au fichier de langue.

Cordialement

Gilletarom.


Anonyme (no verificado)
answer no 148379
Bonjour,

J'ai  construis une route mais je ne sais pas comment modifier un point , du moins  déplacer son origine ! Sinon, la nouvelle version en francais c'est top! Bravo

Pascal

Desconectado/a
Van de Stadt 34 (Monocoque)
Forum member
answer no 148449
Shazzan a écrit :
Bonjour,

J'ai  construis une route mais je ne sais pas comment modifier un point , du moins  déplacer son origine ! Sinon, la nouvelle version en francais c'est top! Bravo

Pascal

 Bonjour,

Je suppose que vous essayer la versuion 2.1.

En premier, avez vous lu le tutoriel en français de la version 136 d'OpeCPN ?

Il est la en version site web (html) :
http://www.eauxturquoises.fr/a_tutopencpn/acces_b.htm

et ici en version pdf chez STW :
http://www.stw.fr/dt/display_dt.cfm?dt=3590

Sinon, pointer le curseur sur la route, la ou on veut mettre un nouveau WP et faire clic droit. Puis choisir Insérer un WP pour le mettre entre deux WP ou "Ouvrir le dernier WP" pour prolonger la route.

(Je pars du principe que vous avez chargé la nouvelle version du fichier de langue pour la version 2.1 seulement, sinon voir dans ce fil)

Cordialement

Gilletarom

Desconectado/a
FLUSH POKER
Forum member
answer no 148477

Pour vous aider dans votre choix, voici le détail des modifications effectuées :
1/ Les erreurs de "contexte"
< msgstr "Route inverse"
> msgstr "Inverser la route"
---
< msgstr "Ouvrir le dernier waypoint"
> msgstr "Attacher un waypoint"
---
< msgstr "Cap"
> msgstr "Relèvement"
---
< msgstr "Marquer Icône"
> msgstr "Icône de la marque"

2/ Pas mal de "fioritures"
< "           Pas de carte installée \n"
> "           Aucune carte installée \n"
---
< msgstr "Afficher les routes des cibles"
> msgstr "Afficher les cibles AIS"
---
< msgstr "Activer/désactiver le mode trace"
> msgstr "Activer/désactiver le suivi de la trace"
---
< msgstr "Pas de carte disponible"
> msgstr "Aucune carte disponible"
---
< msgstr "Envoyer au GPS ..."
> msgstr "Envoyer la route au GPS..."
---
< msgstr "Supprimer le waypoint de la route"
> msgstr "Enlever le waypoint de la route"
---
< msgstr "Arrêter l'alarme de mouillage"
> msgstr "Enlever l'alarme de mouillage"
---
< msgstr "Activer l'alarme de mouillage"
> msgstr "Fixer l'alarme de mouillage"
---
< msgstr "Courant"
> msgstr "Courants"
---
< msgstr "Afficher Nom"
> msgstr "Afficher le nom"
---
< msgstr "&Zoom vers"
> msgstr "&Zoomer vers"
---
< msgstr "&Inverser"
> msgstr "Inve&rser"
---
< "Les waypoint peuvent être renommés pour respecter le nouvel ordre, les nom seront '001', '002' etc.\n"
> "Les waypoints peuvent être renommés pour correspondre au nouvel ordre, les noms seront '001', '002' etc.\n"
---
< msgstr "Dossier du fichier GRIB : "
> msgstr "Dossier des fichiers GRIB"
---
< msgstr "Attention! Les fichiers de vent Quickscat sont vieux de  %d   heures"
> msgstr "Attention : les GRIB Quickscat sont vieux de %d heures."
---
< msgstr "Veuillez diminuer le zoom ou l'echelle pour afficher les HTSGW GRIB supprimés"
> msgstr "Veuillez diminuer le zoom ou l'echelle pour afficher les GRIB HTSGW supprimés"
---
< msgstr "Veuillez diminuer le zoom ou l'echelle pour afficher les CRAIN GRIB supprimés"
> msgstr "Veuillez diminuer le zoom ou l'echelle pour afficher les GRIB CRAIN supprimés"
---
< msgstr "Veuillez diminuer le zoom ou l'echelle pour afficher les SEATMEP GRIB supprimés"
> msgstr "Veuillez diminuer le zoom ou l'echelle pour afficher les GRIB SEATEMP supprimés"
---
< msgstr "Veuillez diminuer le zoom ou l'echelle pour afficher les OCEAN CURRENT GRIB supprimés"
> msgstr "Veuillez diminuer le zoom ou l'echelle pour afficher les GRIB de vitesse de courant supprimés"
---
< msgstr "Données de navigation :"
> msgstr "Statut de navigation : "
---
< "Suggestion: Essayer 'xxx.xxx.xxx.xxx' notation"
> " Suggestion: Essayer la notation 'xxx.xxx.xxx.xxx'"
---
< msgstr "Activer le mode mosaïque"
> msgstr "Activer l'agrégation des cartes"
---
< msgstr "Cocher pour  \"cap vers le haut de l'écran\", décocher pour \"Nord en haut de l'écran\"."
> msgstr "Mode cap vers le haut"
---
< msgstr "Sélectionnez les types de cartes pour le mode mosaïque"
> msgstr "Sélectionnez les types de cartes à agréger"
---
< msgstr "ENC/Vectorielle"
> msgstr "ENC/Vectorielles"
---
< msgstr "Moins de texte"
> msgstr "Désencombrer le texte (exp.)"
---
< msgstr "Zoom pour détail CM93"
> msgstr "Zoom de détail CM93"
---
< msgstr "Afficher l'unité de profondeur"
> msgstr "Unité de profondeur"
---
< msgstr "AIS"
> msgstr "Généralités AIS"
---
< msgstr "Calcul de CPA (émetteur AIS le plus proche)"
> msgstr "Calcul de CPA"
---
< msgstr "Afficher les routes des cibles"
> msgstr "Afficher les routes des cibles AIS"
---
< msgstr "Vitesse maximale pour les cibles mouillées ou amarrées (en noeuds)"
> msgstr "      Vitesse maximale pour les cibles mouillées (noeuds)"
---
< msgstr "Test d'alarme sonore"
> msgstr "Tester l'alarme sonore"
---
< msgstr "& Milles marins"
> msgstr "&Milles marins"
---
< msgstr "& Kilomètres"
> msgstr "&Kilomètres"
---
< msgstr "Activer le zoom centré sur le curseur"
> msgstr "Activer le centrage du zoom sur le curseur"
---
< msgstr "                         OpenCPN... logiciel sympa de cartographie marine open source"
> msgstr "OpenCPN... un petit logiciel sympa  de cartographie marine open source"

3/ Problèmes maj/min
< msgstr "Créer une Route"
> msgstr "Créer une route"
---
< msgstr "Boite à outils"
> msgstr "Boite à Outils"
---
< msgstr "A Propos d' OpenCPN"
> msgstr "A propos d'OpenCPN"
---
< msgstr "Fichier Carte corrompu...Désactivation de cette carte \n"
> msgstr "Fichier carte corrompu... Désactivation de cette carte \n"
---
< msgstr "Ce Segment"
> msgstr "Ce segment"
---
< msgstr "Créer une route avec openCPN"
> msgstr "Créer une route avec OpenCPN"
---
< msgstr " %D Jours  %H Heures  %M Minutes"
> msgstr " %D jours  %H heures  %M minutes"
---
< msgstr " %H Heures  %M Minutes"
> msgstr " %H heures  %M minutes"
---
< msgstr "(Route sans nom)"
> msgstr "(route sans nom)"
---
< msgstr "Cercles Radar"
> msgstr "Cercles radar"
---
< msgstr "Nombre de cercles Radar affichés"
> msgstr "Nombre de cercles radar affichés"
---
< msgstr "Bloquer tous les Waypoints sauf si une fenêtre de propriétés est ouverte"
> msgstr "Bloquer tous les waypoints sauf si une fenêtre de propriétés est ouverte"
---
< msgstr "port / GPS traceur"
> msgstr "Port / GPS traceur"

4/ Phrases manquantes... si, si, j'insiste ! Il manque des phrases (même dans votre tout dernier .po) par rapport au code source
#: src/dialog/options.cpp:206
msgid "Debug"
msgstr "Déboguer"

#: src/dialog/options.cpp:209
msgid "Show Status and Debug Windows"
msgstr "Afficher les fenêtres d'état et de débogage"

#
#: src/dialog/options.cpp:477
msgid "&Base"
msgstr "&Base"

#
#: src/dialog/options.cpp:478
msgid "&Standard"
msgstr "&Standard"

#
#: src/dialog/options.cpp:479
msgid "&Other"
msgstr "&Autre"

#: src/dialog/options.cpp:480
msgid "&MarinersStandard"
msgstr "Standard &marine"

#
#: src/dialog/options.cpp:485
msgid "S57 Object Filter"
msgstr "Filtre des objets S57"

#
#: src/dialog/options.cpp:535
msgid "Fonts"
msgstr "Polices de caractères"

#
#: src/dialog/options.cpp:1035
msgid "Chart List"
msgstr "Liste de cartes"

#: src/dialog/options.cpp:1038
msgid "Rebuild..."
msgstr "Reconstruire..."

#
#: src/dialog/options.h:97
#: include/options.h:125
msgid "Options"
msgstr "Options"

#
#: include/routeprop.h:57
msgid "Mark Properties"
msgstr "Propriétés de la marque"

#
#: include/routeprop.h:71
msgid "Mark Information"
msgstr "Informations de la marque"

#: include/routeman.h:96
msgid "Send Route To GPS"
msgstr "Envoyer la route au GPS"

5/ Je passe les modifications de ponctuations (espaces, cf fichier .po)

Je conçois parfaitement qu'il s'agisse beaucoup de fioritures et qu'il y a matière à discussion. Je ne veux en aucun cas créer de polémique mais simplement participer au perfectionnement de l'outil. La seule modification qui me semble très importante est "Bearing" qui signifie "relèvement" et pas "cap" Je n'ai pas retrouvé cette discussion dans le précédent thread concernant la traduction, il s'agissait peut-être de conversations directe ou par mail ?

Desconectado/a
Van de Stadt 34 (Monocoque)
Forum member
answer no 148485
sethdart a écrit :
Pour vous aider dans votre choix, voici le détail des modifications effectuées :
1/

2/

3/

4/ Phrases manquantes... si, si, j'insiste ! Il manque des phrases (même dans votre tout dernier .po) par rapport au code source

5/ Je passe les modifications de ponctuations (espaces, cf fichier .po)
des marins ont un avis positif ou négatif, il le donneront peut être.

A noter que :
---
< msgstr "Ouvrir le dernier waypoint"
> msgstr "Attacher un waypoint"

On pourrait mettre "Prolonger la route" ce qui serait encore plus explicite. Pour moi attacher un WP n'a jamais été parlant. A chaque fois que je vois cette phrase, je me demande "Mais où l'attache t on ?"
----

< msgstr "Activer l'alarme de mouillage"
> msgstr "Fixer l'alarme de mouillage"

La il va falloir voir ce qui se passe exactement car ce n'est pas testé pour l'instant. A moins que vous ayez fait une nav avec.
----

Vous dites qu'il manque des phrases mais je suis reparti du fichier de langue de la version 2.1.331 ... Ou alors j'ai fait une erreur quelque part et je me plie en quatre d'excuses.
A moins que ... l'auriez vous pris dans le code source .. Et dans ce cas, vous n'avez peut être pas celui mis en ligne par Dave.

Dans ce cas, cela risque de ne pas fonctionner. Ne prenons pas ce risque la.
---

Cordialement.

Desconectado/a
Forum member
answer no 148641

 Bonjour 
Je viens de telecharger cette nouvelle version sur un net -book avec Window 7 starter et l'ecran est noir , pourtant sur mon vieux portable sous XP cela fonctionne tres bien , y a t il un matelot qui a deja rencontré ce problème , 

salutations 

Gérard

Desconectado/a
oceanis 411
Forum member
answer no 148643

 Erreur de position sur les carte cmap !

J'ai comparé le WE dernier les 2 versions 1.3.6 et 2.1. Je me positionne avec une souris gps haicom liaison usb
Avec la version 1.3.6  ma position est exacte sur ma place de ponton.
Avec la version 2.3.1 ma position se trouve à 0.10 m dans le SW de ma place (sur le quai) ! !
Donc il y a un problème de précision dans la position. 
Peut t'on corriger cette erreur et comment ?

cordialement

Desconectado/a
Van de Stadt 34 (Monocoque)
Forum member
answer no 148645
Louzou a écrit :
 Erreur de position sur les carte cmap !

J'ai comparé le WE dernier les 2 versions 1.3.6 et 2.1. Je me positionne avec une souris gps haicom liaison usb
Avec la version 1.3.6  ma position est exacte sur ma place de ponton.
Avec la version 2.3.1 ma position se trouve à 0.10 m dans le SW de ma place (sur le quai) ! !
Donc il y a un problème de précision dans la position. 
Peut t'on corriger cette erreur et comment ?

cordialement

 Bonjour,

Problème déjà signalé par moult marins sur le forum américain de OpenCPN. Si j'ai bien lu et bien traduit l'américain, le concepteur, Dave, a mis un post montrant qu'il est au courant.

Donc, wait and see.

Gilletarom

Desconectado/a
VIA38 (DÉRIVEUR INTÉGRAL)
Forum member
answer no 149429

Bonjour !
Faut-il désinstaller OpenCpn 1.3.6 avant d'installer la version 2.1 beta ?
Ou peut-on avoir les deux versions, dans des sous-répertoires différents de Program Files ?
Merci
Bon vents
JPC de Téthys

Desconectado/a
Forum member
answer no 149435

Oui, on peut avoir les deux versions, c'est mon cas. J'ai préféré quand même installer sur 2 partitions différentes, mais j'ai constaté qu'il s'est quand même débrouillé à aller chercher des infos de configuration sur la première version. Ca doit marcher sur une même partition, mais pas dans le même dossier.

Desconectado/a
Van de Stadt 34 (Monocoque)
Forum member
answer no 150956
sethdart a écrit :
Pour vous aider dans votre choix, voici le détail des modifications effectuées :
1/

2/

3/

4/

5/

 Bonjour,

Cent fois sur le métier, remettre  ..... La version 2.1.0 avance, il est temps de re-mettre à jour le fichier de langue.

J'avais déjà lancé une discussion sur le forum de la taverne d'en face, mais personne ne s'y était interressé.

J'ai relancé l'opération avec la prise en compte des nouveau items qui sont apparus depuis.

C'est la  http://www.hisse-et-oh.com/forum/index.php?action=detail&id_message=697890&tab=48h

A chacun de valider ou de contester la nouvelle proposition.

Cordialement à tous,

Gilletarom.

The offshore cruisers community...